Перевод "на расстоянии" на английский
Произношение на расстоянии
на расстоянии – 30 результатов перевода
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
И вообще-то я женат.
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Personally,I have a wife.
Скопировать
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все они, по моему мнению, бесполезны.
И даже держаться от нее на расстоянии?
Я слышал интересную теорию.
I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them,in my opinion, medically useless.
Even to ward it off?
Well,I heard of an interesting theory.
Скопировать
К тому же мы с Карен не виделись со Дня благодарения.
Мы вместе очень старались сохранить наши отношения на расстоянии, поэтому...
Ладно, ну, позвони мне, если передумаешь.
Plus, Karen and I haven't seen each other since Thanksgiving.
We're both really invested in making this long-distance thing work, so...
All right, well, call me if you change your mind.
Скопировать
- Теперь подвинем линию параллельно себе.
На расстояние, равное ее длине.
Как ты назовешь то, что получится?
- Now let's move that line parallel to itself.
A distance equal to its length.
What would you call its wake?
Скопировать
Эл, твою мать!
Я как-то не умею лечить на расстоянии.
Хорош вести себя как дитё!
God damn it, Al!
Such as they are, my arts cannot be practiced at this remove.
Stop being a baby!
Скопировать
Дистанция.
На расстоянии руки с оружием
Опустите руки
Just distance.
Weapon arm extended.
Lower arms.
Скопировать
У вас есть свидетели которые могут подтвердить вашу историю?
Я был на расстоянии 30 километров от ближайшего города, один.
И это точка.
Did you encounter anyone that can verify your story?
I was 20 miles away from the closest town, alone.
That was the point.
Скопировать
Оно сделано, чтобы убить вашего врага.
И оно способно эффективно действовать на расстоянии в пять раз больше, чем я только что продемонстрировала
Мы использовали его, чтобы одерживать победу в боях с Гоаулдами и с теми Джаффа, кто служил им.
It's made to kill your enemy.
And it's capable of doing so effectively at five times the range I just demonstrated.
We've used it to win skirmishes with the Goa'uld and the Jaffa who served them.
Скопировать
Думаю это там.
А я попьlтаюсь держать их на расстоянии.
Черт.
I think it's there.
And I try to keep them at a distance.
Heck.
Скопировать
Да, перегруппироваться.
Сначала подойдем друг к другу на расстояние, скажем, одного фута.
Думаю, это примерно один фут.
Yeah, regroup.
First of all, we should try to get within, say, a foot of each other.
I think that's about a foot.
Скопировать
Он попросил её дождаться его.
Отношения на расстоянии никогда не складываются.
Люди меняются, получают разный опыт.
He asked her to wait for him.
Long-distance relationships never work.
People change, have different experiences.
Скопировать
Получаем данные телеметрии.
Подтверждено наличие двух штатных пушек, установленных на расстоянии 20 метров от Врат.
Нам повезло, Сэр.
Receiving telemetry.
Confirm two staff cannon emplacements 20m from the gate.
We got lucky, sir.
Скопировать
Детка, раз уж мы едем по Норт Авеню... остановись у закусочной, я куплю сигарет.
Они едут на север, держитесь на расстоянии.
Черт.
Baby, since we going down North Avenue... stop by the carry-out so I can pick me up some cigarettes.
They're going up North, stay loose.
Shit.
Скопировать
- Он, остался дома.
Роман на расстоянии.
Я знаю.
- He's there. I'm here.
Long distance. Torture.
I know.
Скопировать
Мушкет - друг драгуна!
Его надо чистить и смазывать, чтобы прицельно бил на расстоянии 40 метров.
... лист, снесенный силою ветерка...
The musket is the dragoon's friend.
Be good to it. At 40 toises it should hit...
A leaf falling in a gentle breeze.
Скопировать
Почему?
Ну, ты ведь всех держишь на расстоянии, как королева,..
...такая холодная и строгая, всегда сама себе хозяйка.
What? How?
Well, you're like some marvelous, distant well, queen, I guess.
You're so cool and fine and always so much your own.
Скопировать
- Поверят.
Если ты будешь держать их на расстоянии, и скажешь, что я сменил свой вид, то поверят.
Но я не смогу.
- I've seen it.
Keep the elves at a distance and say that I've changed my look, it'll work.
Oh, Santa, we're in way over our heads here.
Скопировать
Есть что-нибудь, что бы ты могла рассказать и что бы помогло нам тебя найти?
Я знаю, что это как минимум на расстоянии нескольких миль от города.
Смотри, это займет у меня около минуты, ладно?
Is there anything you can tell us that might help us find you?
I know we're at least a few miles out of the city.
Look, this is gonna take me about a minute, OK?
Скопировать
Скажи ему, что не видел жену долгое время.
Скажи, что поддерживать отношения на расстоянии очень сложно.
Скажи, что те крупицы времени, которые у нас есть, бесценны.
Tell him you haven't seen your wife in a long time.
Tell him that having a long-distance relationship is really difficult.
Tell him that what little time we have together is precious.
Скопировать
Он был не при делах.
Мы держали его на расстоянии.
Тогда уходите из клуба.
He wasn't rolling with us.
We kept him on the outside.
So you walk away from the club.
Скопировать
Оно будет под задним креслом.
Вероятно, мы не сможем находиться на расстоянии прямой видимости... но в машине будет передатчик.
И Кима будет сообщать нам о своем местонахождении по возможности.
It'll be up under the rear seat.
And we probably can't be close enough for an eyeball on this... but the car will be a live wire.
And Kima will be throwing us 20s whenever she can.
Скопировать
Для подстраховки Гордо сел на самолёт вместо меня.
Мне нужны были Манзано и Витворс, чтобы держать Бутана на расстоянии.
Поэтому я остался в городе и ввёл их в курс дела.
Just to be safe, Gordo was boarding the plane instead of me.
I needed Manzano and Whitworth to keep Butan off our backs.
So I had to stay in town and cut them in on the deal.
Скопировать
Мы останемся там на пару лет.
Я некоторое время побуду отцом на расстоянии.
Будешь изменять - убью.
We'll be staying there for about two years.
I'll be a long distance father for a while.
If you cheat on me, I'll kill you.
Скопировать
Прекраснo.
Я не смог бы сконцентрироваться, потому что каждый раз, когда ты на расстоянии 5 футов от меня, или на
Скажи же.
Fine.
I wouldn't be able to concentrate since every time you're 5 feet away or 25 feet away from me, for that matter there's really only one thing that I want to do.
Do tell.
Скопировать
Я больше не потерплю подобных оскорблений, сэр.
Я не откажу ни одному джентльмену, и даже вам, сэр, в праве защитить свою честь на расстоянии в двенадцать
В моей армии не будет дуэлей, Арнольд.
More I will not suffer your insults!
It is not a gentleman, it is not you, I will not refuse the opportunity to defend the honor 12 steps Public or themselves sword or a gun
Under my command no duel, Arnold.
Скопировать
Уклоняйся, уклоняйся... уклоняйся.
Работает на расстоянии.
Бей его...
Dodge, dodge... dodge.
Power is here.
Hit him...
Скопировать
было немного странно, что я не чувствовал себя растерянным, я чувствовал себя просто прекрасно, но теперь, спустя год, я понимаю, что я натворил бы - сделал бы самую большую ошибку в жизни, если бы ушел тогда.
поскольку я позволил событиям идти своим чередом и держался на расстоянии от людей - я восстановил веру
И то, чего мы достигли за 4 года, никак не заслуживало подобного финала.
It was a bit scary that I didn't feel poignant, I felt just great. But now, after a year, I realize I would have - made the biggest mistake in my life if I had quit then.
As I let time go by and steered clear of the other guys - l regained faith in myself, realized the beauty of this thing.
And where we'd gotten in 4 years, it didn't deserve to end like this.
Скопировать
-Удар за ударом.
-Нет, это – отношения на расстоянии, сам понимаешь, это все скучно... но... понимаешь?
Да, конечно. Пока скучно, то, конечно, все нормально.
-The hits just keep on coming.
-No. It's just this long-distance relationship, you know and it's just kind of boring, you know?
Right, as long as it's boring, that makes everything okay.
Скопировать
Его ядро содержит 1 протон, вокруг вращается 1 электрон.
Если бы протон был размером с кнопку, электрон был бы с булавочную головку на расстоянии 1 км от этой
А если бы у меня на голове был ананас, я бы выглядел как Кармен Миранда, но это не так. Не думаю, что ты до конца проникся.
The simplest element is hydrogen.
It has a nucleus of just one proton, around which orbits a single electron. Now, if the proton were the size of a drawing pin... yeah, yeah... the electron would be the size of a pinhead and it would be one kilometre away.
But if I were to put a pineapple on my head, I'd look like Carmen Miranda, but I don't.
Скопировать
Они могут сосать.
Находят и высасывают еду на расстоянии фута под поверхностью морского дна.
Это то, что мы в гей-сообществе называем нижней подачей, да?
It can suck...
It can locate and suck up food from a foot below the surface of the seabed.
It's what we in the gay community call a bottom feeder. Yes?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на расстоянии?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на расстоянии для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение